Friday 18 May 2018

Fairy Tale Friday--Mayme's Story of Red Riding Hood by James Whitcomb Riley (1899)

Hello and welcome to Fairy Tale Friday. Are you sitting comfortably? Good. Then I'll begin.

This is the first in a series of Little Red Riding Hood variations that feature dialect. When I think of poems in dialect, I automatically think of James Whitcomb Riley. He was know as the "Hoosier Poet"  for his poems in the dialect of his native state of Indiana and the "Children's Poet" for his poems for young people. The most famous poems (and by far my favourites) are LITTLE ORPHANT ANNIE published in 1885 and  THE RAGGEDY MAN published in 1888.  They are terrifically fun to read aloud and try to get your mouth around all the sounds.

Reading dialect can be tricky. Many things are spelled phonetically and  whole syllables can be replaced with an apostrophe. Grammar lovers will be appalled at the lack of subject verb agreement.

 I was really surprised and pleased to find that Riley had written a version of Little Red Riding Hood. However, I am sad to report that I don't think it is his best. There is a strange substitution of the letter D every time a G is called for (e.g. Red Riding Hood went to visit her Dran'ma (Gran'ma) and brung a nice basket full o' dood (good) things t'eat). I genuinely can't get my head round this idea and can't work out why it was done. He doesn't include this strange quirk in any other poem that i am aware of. It is a bit like the way that British people substitute a J for a D in words like Juty (duty) and Juran Juran (Duran Duran).

Despite this glaring flaw, it is worth looking at. "Maymie's Story of Red Riding-Hood,"  was originally published in The Works of James Whitcomb Riley: Vol. X -- A Child-World in 1899 and republished in The Complete Works of James Whitcomb Riley, collected and edited by Edmund Henry Eitel, vol. 4 in 1913.

It has a funny way of telling as if the story teller were telling it "live" to the reader because the narrator continually reassures the reader with tags like "she did" for emphasis as well as stopping himself and making corrections in the narrative. For example, when Red Riding Hood promises her Ma not to run so she won't trip and fall, he has her skipping away and then swiftly corrects himself.

[She went]A-skippin' off--away fur off frough the
Big woods, where her Dran'ma she live at.--No!--
She didn't do a-skippin', like I said:--
She ist went walkin'--careful-like an' slow--
Ist like a little lady-



Or later when the little girl meets the wolf  and he says "Dood morning," the narrator corrects his own grammar (which is still incorrect!) 

An' nen Riding-Hood  say "Dood-morning," too--all kind an' nice--
Ist like her Ma she learn'--No!--mustn't say
"Learn," 'cause "learn" it's unproper.--So she say
It like her Ma she "teached" her.-

The ending is conventional in that the girl is rescued by a woodcutter, who thankfully was alluded to earlier in the poem. I really hate when a man appears out of NOWHERE to save Little Red Riding Hood at the end of the story. But the tale ends in a rather blasé manner. The woodcutter brings Red Riding Hood home to her Ma who seems completely unbothered by the fact that her mother is DEAD. She's pleased to hear the wolf had his old brains split out  and gives the woodcutter all the food in the basket that would have been Dran'ma's which she can't eat because she is DEAD. 



So her Ma wuz so tickled an' so proud, 
She gived him all the good things t' eat they wuz
'At's in the basket, an' she tell him 'at
She's much oblige', an' say to "call ad'in." 


I guess it is a case of "Waste not, want not" but I find it really weird. 

I would suggest reading it aloud to help you work out the tricky bits. If you are having trouble, look back at the links above to Little Orphant Annie. It will give you a bit of decoding practice.



Image result for red riding hood rural
SOURCE


Mayme's Story of Red Riding Hood


W'y, one time wuz a little-weenty dirl,
An' she wuz named Red Riding-Hood, 'cause her--
Her Ma she maked a little red cloak fer her
'At turnt up over her head.--An' it 'uz all
Ist one piece o' red cardinul 'at's like
The drate-long stockin's the storekeepers has.--
O! it 'uz purtiest cloak in all the world
An' all this town er anywheres they is!
An' so, one day, her Ma she put it on
Red Riding-Hood, she did--one day, she did--
An' it 'uz Sund'y--'cause the little cloak
It 'uz too nice to wear ist ever' day
An' all the time!--An' so her Ma, she put
It on Red Riding Hood--an' telled her not
To dit no dirt on it ner dit it mussed
Ner nothin'! An'--an'--nen her Ma she dot
Her little basket out, 'at Old Kriss bringed
Her wunst--one time, he did. An' nen she fill'
It full o' whole lots an' 'bundance o' dood things t' eat
(Allus my Dran'ma she says ''bundance,' too.)
An' so her Ma fill' little Red Riding-Hood's
Nice basket all ist full o' dood things t' eat,
An' tell her take 'em to her old Dran'ma--
An' not to spill 'em, neever--'cause ef she
'Ud stump her toe an' spill 'em, her Dran'ma
She'll haf to punish her!
An' nen--An' so
Little Red Riding-Hood she p'omised she
'Ud be all careful nen, an' cross' her heart
'At she won't run an' spill 'em all fer six--
Five--ten--two-hundred-bushel-dollars-gold!
An' nen she kiss her Ma doo'-bye an' went
A-skippin' off--away fur off frough the
Big woods, where her Dran'ma she live at.--No!--
She didn't do a-skippin', like I said:--
She ist went walkin'--careful-like an' slow--
Ist like a little lady--walkin' 'long
As all polite an' nice--an' slow--an' straight--
An' turn her toes--ist like she's marchin' in
The Sund'y-School k-session!
An'--an'--so
She 'uz a-doin' along--an' doin' along--
On frough the drate-big woods--'cause her Dran'ma
She live 'way, 'way fur off frough the big woods
From her Ma's house. So when Red Riding-Hood
Dit to do there, she allus have most fun--
When she do frough the drate-big woods, you know.--
'Cause she ain't feared a bit o' anything!
An' so she sees the little hoppty-birds
'At's in the trees, an' flyin' all around,
An' singin' dlad as ef their parunts said
They'll take 'em to the magic-lantern show!
An' she 'ud pull the purty flowers an' things
A-growin' round the stumps.--An' she 'ud ketch
The purty butterflies, an' drasshoppers,
An' stick pins frough 'em--No!--I ist 
said that!--
'Cause she's too dood an' kind an' 'bedient
To hurt things thataway.--She'd ketch 'em, though,
An' ist play wiv 'em ist a little while,
An' nen she'd let 'em fly away, she would,
An' ist skip on ad'in to her Dran'ma's.

An' so, while she 'uz doin' 'long an' 'long,
First thing you know they 'uz a drate-big old
Mean wicked Wolf jumped out 'at wanted t' eat
Her up, but dassent to--'cause wite clos't there
They wuz a Man a-choppin' wood, an' you
Could hear him.--So the old Wolf he 'uz 'feard
Only to ist be kind to her.--So he
Ist 'tended-like he wuz dood friends to her
An' says, "Dood morning, little Red Riding-Hood!"--
All ist as kind!
An' nen Riding-Hood
She say "Dood-morning," too--all kind an' nice--
Ist like her Ma she learn'--No!--mustn't say
"Learn," 'cause "learn" it's unproper.--So she say
It like her Ma she "teached" her.--An'--so she
Ist says "Dood morning" to the Wolf--'cause she
Don't know ut-tall 'at he's a wicked Wolf
An' want to eat her up!
Nen old Wolf smile
An' say, so kind: "Where air you doin' at?"
Nen little Red Riding-Hood she say: "I'm doin'
To my Dran'ma's, 'cause my Ma say I might."
Nen, when she tell him that, the old Wolf he
Ist turn an' light out frough the big thick woods,
Where she can't see him any more. An' so
She think he's went to his house--but he hain't,--
He's went to her Dran'ma's, to be there first--
An' ketch her, ef she don't watch mighty sharp
What she's about!
An' nen when the old Wolf
Dit to her Dran'ma's house, he's purty smart,--
An' so he 'tend-like he's Red Riding-Hood,
An' knock at th' door. An' Riding-Hood's Dran'ma
She's sick in bed an' can't come to the door
An' open it. So th' old Wolf knock two times.
An' nen Red Riding-Hood's Dran'ma she says,
"Who's there?" she says. An' old Wolf 'tends-like he's
Little Red Riding-Hood, you know, an' make'
His voice soun' ist like hers, an' says: "It's me,
Dran'ma--an' I'm Red Riding-Hood an' I'm
Ist come to see you."
Nen her old Dran'ma
She think it is little Red Riding-Hood,
An' so she say: "Well, come in nen an' make
You'se'f at home," she says, "'cause I'm down sick
In bed, an' got the 'ralgia, so's I can't
Dit up an' let ye in."
An' so th' old Wolf
Ist march' in nen an' shet the door ad'in,
An' drowl, he did, an' splunge up on the bed
An' et up old Miz Riding-Hood 'fore she
Could put her specs on an' see who it wuz.--
An' so she never knowed who et her up!

An' nen the wicked Wolf he ist put on
Her nightcap, an' all covered up in bed--
Like he wuz her, you know.
Nen, purty soon
Here come along little Red Riding-Hood,
An' she knock' at the door. An' old Wolf 'tend-
Like he's her Dran'ma; an' he say, "Who's there?"
Ist like her Dran'ma say, you know. An' so
Little Red Riding-Hood she say: "It's me,
Dran'ma--an' I'm Red Riding-Hood an' I'm
Ist come to see you."
An' nen old Wolf nen
He cough an' say: "Well, come in nen an' make
You'se'f at home," he says, "'cause I'm down sick
In bed, an' got the 'ralgia, so's I can't
Dit up an' let ye in."
An' so she think
It's her Dran'ma a-talkin'.--So she ist
Open' the door an' come in, an' set down
Her basket, an' taked off her things, an' bringed
A chair an' clumbed up on the bed, wite by
The old big Wolf she thinks is her Dran'ma--
Only she thinks the old Wolf's dot whole lots
More bigger ears, an' lots more whiskers, too,
Than her Dran'ma; an' so Red Riding-Hood
She's kindo' skeered a little. So she says
"Oh, Dran'ma, what big eyes you dot!" An' nen
The old Wolf says: "They're ist big thataway
'Cause I'm so dlad to see you!"
Nen she says,
"Oh, Dran'ma, what a drate-big nose you dot!"
Nen th' old Wolf says: "It's ist big thataway
Ist 'cause I smell the dood things 'at you bringed
Me in the basket!"
An' nen Riding-Hood
She say, "Oh-me-oh-my! Dran'ma! what big
White long sharp teeth you dot!"
Nen old Wolf says:
"Yes--an' they're thataway,"--an' drowled--
"They're thataway," he says, "to eat you wiv!"
An' nen he ist jump' at her.--
But she scream--
An' scream, she did.--So's 'at the Man
'At wuz a-choppin' wood, you know,--he hear,
An' come a-runnin' in there wiv his axe;
An', 'fore the old Wolf know' what he's about,
He split his old brains out an' killed him s'quick
It make' his head swim!--An' Red Riding-Hood
She wuzn't hurt at all!
An' the big Man
He tooked her all safe home, he did, an' tell
Her Ma she's all right an' ain't hurt at all
An' old Wolf's dead an' killed--an' ever'thing!--
So her Ma wuz so tickled an' so proud,
She gived him all the good things t' eat they wuz
'At's in the basket, an' she tell him 'at
She's much oblige', an' say to "call ad'in."
An' story's honest truth--an' all so, too!

Stay tunend next week for a tale in Yiddish. 

1 comment:

  1. I like it very much. I have always loved his dialect spellings. Ist for just, nen for then, and now dran'ma. Sometimes the d/g substitute is smooth but when uses do for go, it definitely is awkward. Most likely due to the fact that the sound of the letter O changes when the D arrives.

    ReplyDelete